Read Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga GroupLe

Рецензия на дораму Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo

Оценка автора: 10/10
Дата написания:

Оцените рецензию

Рейтинг: 9.93/10 Всего голосов: 137

Идея сравнения различных дорам назрела давно, поскольку отсмотрено много, и душа просит вдумчивого анализа. Оговорюсь сразу, что всё нижесказанное исключительное имхо, ибо сравнивать мужчин (и героев) дело крайне неблагодарное по причине различия во вкусах и взглядах. Мужчины всем нравятся разные, герои и героини – тоже, и это прекрасно. 

Моя цель – обратить внимание на некоторые незаслуженно обойдённые вниманием великолепные дорамы, путём сравнения с «Алыми сердцами», которые знакомы многим.

«Алые сердца» можно назвать адаптированной версией «Поразительного на каждом шагу», через призму корейского менталитета. Что можно сказать о «Поразительном»? Во-первых, я фанатка «Поразительного на каждом шагу», моя любовь к Китаю началась именно с этого сериала, и второй сезон заставил просто обрыдаться, поскольку я ожидала продолжения после кошмарного финала, а получила новую вторую часть. Я не просто погрузилась в «Поразительное», я прожила 35 серий вместе с Жо Си весь фильм. Уровень этого фильма для меня равен «Императрицы Ки», для тех, кто влюблен в Ки и корейские дорамы, это должно о чём-то сказать.

Общая атмосфера «Алых сердец» и «Поразительного» различна, поэтому я для себя решила, что это разные истории, просто с одной канвой, так смотреть «вкуснее». Корея безусловно красивее и в плане подбора героев и в плане съемок, поэтому, всё милашество «тесной дружбы с принцами в духе цветочков» скоро закончится и в корейском фильме, ибо этот момент в китайской версии прописан просто отлично: любовь, дружба, братство и совсем невозможно поверить в то, что начинается потом, когда начинается борьба за власть…

Героини

Айю, на мой взгляд прекрасно справляется с ролью Хэ Су, на неё приятно смотреть и она такая….милая, кавай, короче, что все встречные принцы делают стойку на «ми-ми-ми». Жо Си в китайской версии более зрелая. Умная и сдержанная. Для китайцев вообще свойственно введение в сюжет большого числа внутренних диалогов, разговоров, поэтому Жо Си с её метаниями кажется более замороченной. Хэ Су более мила и импульсивна.

Если сравнивать похожий сюжет «перемещения душ», например в «Легенде о возвышении жены наследного принца», то там Чжан Пэн-Пэн, по характеру и принятым решениям больше похожа на Хэ Су (напомню, что там душа мужчины, попадает в тело женщины – жены наследного принца).

Причем способы перемещения и там и там – вода, если Хэ Су падает в водоем, то Пэн-Пэн падает в бассейн, в «Брызгах любви», например, - это лужа (опять вода!) и только во «Дворце» героиня летит в кроличью нору, как в Алисе в стране чудес. Похоже, что в азиатском менталитете вода, как своеобразный проводник между мирами, часто используется в мифах и эпосе.

Что объединяет всех героинь? Все милы, все чудят и привносят различные идеи своего мира (даже вспомните хрестоматийную «Веру» с Ли Мин Хо)…но ровно до того момента, когда начинается борьба за власть.

Главгер, борющийся за трон. Он же обычно принц \ король \ иже с ним

Каждый, кто смотрел «Поразительное», отметит, что 4-й принц Инь Чжень похож на змею. Именно так. На холоднокровного гада. Обладающего змеиным терпением и выдержкой, способного затаится до нужного момента, ждать годы и десятилетия (!), пока мучается его любимая женщина, а потом броском кобры сожрать противников.

В «Алых сердцах» Джун Ки – явно не змей подколодный. Темперамент отыгран абсолютно иной. Он Волк, тигр или какое- то большое хищное животное. Он импульсивен, умен, но при этом мы очень часто видим эмоции (и даже не их тени) на его лице. Нападаем прямо, демонстрируем гордость и слабость (Чжень себе такого не позволял).

Ван Со раним, при всей внешней силе, и оказывает потрясающий эффект на женщин всех возрастов. Его принц красив, его хочется пожалеть, приголубить и залюбить (недолюбленный наш).

Инь Чженя – Ван Со китайской версии любить не хочется. Хочется держаться от него подальше во-избежание, так сказать. В «Поразительном» я до конца болела за 8 принца, и когда он предпочёл власть, фактически «заложив Жо Си», я выбрала 4-го. 

4-й в «Поразительном» отчасти отвратителен своей правдивостью, особенно просто адским терпением. Он не красив (учтите бритоголовость китайцев того периода, что не является симпатичным в нашем менталителе), но крайне харизматичен. Его харизма валит наповал исподволь, если увидев Джун Ки в «Короле и Шуте», я сразу подумала, о, Боже, какой красивый мужчина, то в роли Ван Со, в этой маске, он просто неотразим. Так и хочется присоединиться и «попищать» в комментах: Джун Ки!

При этом принц у Джун Ки вышел особенно харизматичным, например в той же «Легенде о возвышении» король (главгер) не менее симпатичен, он умен и просто красив. А уж если говорить о его сопернике, который борется за сердце Пэн-Пэн – третий принц, постоянно в белом, он просто, по-настоящему красив, так, что замирает сердце. При этом из плеяды красивых мужиков-прынцев-королей Ван Со в варианте Джун Ки все равно стоит особняком.

Я бы даже поставила Джун Ки на один уровень с Фэнь Тянь, император Крылатых в «Новоландии». Запрещено быть такими красивыми мужчинами))

Если говорить о 8-м принце, то в «Поразительном» он более красивый и умный (по сюжету). Вообще китайский вариант жестче, и сразу понятно, что это не песочница и все держат за пазухой камень и кинжал. В «Алых» Ван Ук более человечный, веришь в его искренность к Хэ Су сразу.

В корейской экранизации более человечные, эмоциональные и более живые, на первый взгляд.

В «Поразительном» сестра главной героини (Хе Су, Жо Си) – жена 8-го принца, играет большее значение в сюжете, она настоящая амазонка из клана Маэртай, которую заперли во в дворце. А в «Алых», она была «честной, с ней было спокойно».

Ещё к плюсам корейской версии можно отнести более динамичный и насыщенный сюжет, который держит в постоянном напряжении (всё-таки 20 серий, против китайских 35-ти обязывают), но Китай силен в неспешности и полунамеках, там, где Джун Ки за три секунды сообщит взглядом всё, что он чувствует,  Чженю потребуется 2 касания рукавами, 2 поворота головы и напряженные плечи.

Вообще, если кто- интересовался японскими видами боя с бо (шест) и дзё (палка), то обязательно натыкался на корейскую технику боя «хваранов». Хва – цветок, ран – парень, мужчина. Мужчина, красивый, как цветок. По историческому периоду школа хваранов была в царстве Силла (одно из трех царств до объединения в единое Корё). Для тех, кто смотрел внимательно не составит большого труда ответить на вопрос, чья из матерей принцев была принцессой Силлы. Поэтому (имхо) всех принцев можно отнести к хваранам – красивые, прекрасно обученные и образованные, подкованные в военном искусстве, стихосложении, вольтижировке. Наверно именно от Силлы проистекают корни любви корейцев к нестандартно красивым юным мальчикам-мужчинам, «прекрасным, как цветы»

Думаю понятно, что я необъективна (ибо влюблена)), поэтому, если вам нравятся «Алые сердца», рекомендую обратить внимание на такие волшебные вещи, как:

1.       1. Поразительно на каждом шагу – сериал.

Не пугайтесь 35 серий, не ждите повторения «Алых», а смотрите историю, рассказанную по-особому. Более жестко, чем «Алые», более медленно и неспешно.

2.       2. Время для любви – фильм.

История девушки, которая тоже перемещается во-времени и пространстве. Позволит быстро познакомится с творчеством китайцев, не является прямым ремейком «Поразительного».

3.      3.  Легенда о возвышении жены наследного принца.

Мой вердикт – превосходно, особенно, если помимо «перемещения душ» учесть заложенную в сюжете гендерную интригу (мужчина становится женщиной). Особенную пикантность, на мой вкус, придает то, что в оригинале книги император знает, что Пэн-Пэн мужчина. Но ему это по барабану. Он любит её, хоть кем она была раньше (но это не мешает ему ревновать жену к женщинам). На что не обращать внимания: на бедность бюджета и плоский юмор, это всё же пародия. Но сюжет и идея не менее глубокие, чем в предыдущих работах.

4.      4. «Новоландия: замок в небесах». 

Стоит смотреть только ради одного императора, которых мастерски владеет хлыстом, и вот уж где героиня точно китайский вариант Хэ Су – милашество по-китайски. Сюжет нестандартен и «перемещения душ» тут нет, но главная пара героев просто устойчиво ассоциируется у меня с Хе Су и Ван Со из «Алых», почему-то.

Надеюсь информация была вам полезна)) Прощу прощения за некоторую сумбурность изложения и прыжки мыслей, но лучше так, чем не написать вообще)


Автор: Yolaia
Аватар Yolaia
Все рецензии Yolaia 8
Все рецензии на Лунные влюблённые - Алые сердца: Корё
Добавить рецензию

Вернуться к остальным рецензиям
Пользовательское Соглашение | Жалоба на контент | Для правообладателей | Реклама на сайте | О нас
Read Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga GroupLe